"défense deuxième chance" 中文翻譯為「保衛第二次機會」
還記得去年10月發生的巴黎郊區暴動嗎?
法國政府在之後陸續提供了有關教育、經濟、就業、福利等措施,廣泛關注長期處於環境不利地位的人民。
然而,今年3月由於推出「CPE」而引發的學生罷課、工人罷工,甚至總統出面緩頰之後,
今年六月由國防部長Michèle Alliot-Marie 結合勞工部及社會、住宅等資源,宣佈推出「保衛第二次機會」計畫。
這個計畫預計在所需的地區成立機構,幫助18~21歲在學業上遭受失敗經驗的青年,為他們提供為期6個月~2年的職業訓練,在獲得職業技能證書之後,使其能順利回到社會生活,而不再像以前遊蕩街頭。此職業訓練不只是技能課程,包括社會規範的重新養成,基本學校知識的習得及體育活動的鍛鍊。第一間établissement d'insertion de la Défense(簡稱EID)將在九月三十日於Montry (Seine-et-Marne)成立。
整項計畫就像是一個大型的青少年再教育機構,甚至嚴格來說,他的形式很像台灣的少年監獄的教育。差別在於他不是監獄,學生可以自由進出。然而,值得讓人進一步探究的是,教師來源是否有受過特別訓練?誠如我在前一個學年度參與的中輟生補救教學一樣,若教師還持有對待一般學生的心態的話,這樣的教育是很難有成果。接著,若進行的順利,參與的青少年勢必對於「學習成果」有一份期待,那就是找到工作!但對於失業率仍居高不下的法國社會來說,如何說服青少年乖乖接受六個月以上的再教育?
下面就是簡單介紹這項計畫推行的細目:
Comment ça marche ?
如何推動?
Il s’agit d’un dispositif d’accompagnement à l’insertion sociale et professionnelle des jeunes en difficulté, destiné à aider les jeunes pour leur permettre :
* d’acquérir les règles de vie et le respect d’autrui ;
習得生活規範及尊重他人
* de compléter leur formation en termes de lecture, écriture et calcul ;
加強知識能力,包括讀、寫、算。
* d’avoir des moyens d’accéder à l’apprentissage d’un métier.
習得職業技能
Les jeunes doivent faire acte de candidature : ce volontariat se traduit par un contrat, qui n’est pas un contrat de travail.
參與的青少年們必須簽署一項志願契約,但這份契約不等於工作契約!
Ils s’engagent à vivre en internat et à en respecter le règlement intérieur.
他們必須集中生活且能遵守宿舍規範。
PS:前天才有個消息,巴黎郊區一個住宿學校發生虐待命案,三個女生虐待一名年幼女學生致死。
A qui s’adresse-t-il ?
誰適合參加這個方案?
Les garçons et filles, âgés de 18 à 21 ans, en échec scolaire ou en voie de marginalisation sociale qui en feront la demande.
凡學業失敗或位於社會邊緣的18~21歲的青年男女均可參加
Quels avantages ?
優惠措施
- Vous bénéficiez :
* d’une allocation mensuelle de 300 euros, versée pour partie sous la forme d’une prime au terme du contrat.
每個月有300歐的補助
* d’une couverture sociale et médicale.
社會醫療保險
- Vous êtes logé et nourri.
住宿由政府提供
- Pendant ces stages, vous participez à des activités physiques, aux tâches quotidiennes liées à la vie en collectivité et à l’apprentissage du respect de l’autorité.
參加計畫期間,學員必須參與體能活動、生活訓練及學習遵守命令。
(這下子,我完全理解為甚麼這項計畫要歸到國防部管轄!!)
- Vous suivez une formation scolaire et professionnelle. Des cours de remise à niveau en lecture, écriture et calcul sont dispensés. Au bout de 6 mois vous pourrez atteindre le niveau du certificat de formation générale.
學員在參加六個月的學習及技能訓練之後,將獲得一張修業證明。
- Après un an, vous serez orienté vers l’apprentissage d’un métier, notamment dans le cadre d’un contrat d’apprentissage ; certains d’entre vous pourront effectuer une année supplémentaire.
一年之後,學員將以學徒身份從事訓練及實習
Le plan défense deuxième chance formera, entre autres, aux métiers de l’hôtellerie, de la restauration et du service en salle, du bâtiment (maçonnerie, plomberie, carrelage, électricité, etc.), à la conduite d’engins et de poids lourd, aux métiers du bois (bûcheronnage, scierie), de l’entretien et de la sécurité ainsi qu’aux services d’aide à la personne.
此項方案計畫提供的職業訓練包括:旅館業、餐飲業等服務性質工作、建築業、機械、木工、保全等。
L’encadrement de contact est constitué d’anciens militaires ayant l’expérience de la formation des jeunes, recrutés sur acte de volontariat. L’encadrement pédagogique est assuré par des professeurs de l’éducation nationale en situation de détachement, et par des formateurs du secteur privé assurant des vacations.
Calendrier
- Octobre 2005 : ouverture du centre de Montry (Seine-et-marne)
- Décembre 2005 : ouverture des centres de Montlhéry (Essonne) et de Velet (Saône et Loire)
À terme, plus de 40 sites (dont des anciennes bases militaires, casernes...) devraient accueillir ces centres.
Informations pratiques
- Le plan défense deuxième chance, sur le site du ministère de la Défense
- Les bureaux et centres du service national
- Les Journées d’Appel et de Préparation à la Défense (JAPD) sont les points d’ancrage du Plan défense deuxième chance :
- Les jeunes le souhaitant peuvent anticiper leur JAPD en en faisant la demande auprès de leur centre ou bureau du service national
|
|
留言列表