close

針對法國總統薩枸杞於週四針對校園暴力及幫派分子進入的談話中指出"Nous devons sanctuariser les établissements scolaires." ( sanctuaire, 名詞可當作聖堂、廟宇、聖地等等解釋,當作詞用就是把一個地方視為聖地或變成聖地)。薩枸杞也說,我們要認真、堅強的處理這個嚴重的問題 (l'engagement fort)。
此談話一出,接著大家都紛紛表示支持(或反對)
公立學校家長總會便發表支持:"在學生犯下一件不可挽回的錯誤前,透過搜身搜索的方式制止,這是一件好事!" 司法系統的進入,臨時安全人員的進駐,他繼續呼籲,除了外在人員(臨時)的幫助之外,更應該積極培育學校內部人員(固定)從事安全維護的工作。

然而反對的聲音來自學生工會,有九個各地的學生工會聯名發表反對此項措施。他們覺得:校園應該保持在一個充滿寧靜、安祥與信任的環境。這只是一個集權統治明知不可行而行之的措施。
「教育、預防措施、校園內廣設監視器....這種種的理念跟作法都不能超過最基本的:人權的維護」

現在法國除了進博物館要安檢、進圖書館要安檢、就連進校園也要安檢了....
不過,我想在ZEP教書的老師們會很開心,你敢想像自己在少年監獄裡卻沒有安檢沒有枷鎖的處境嗎?
至於那些les meilleurs應該會嗤之以鼻(我們都是貴族、都是未來的棟樑呢~),除非發生一次難以想像的意外才會跟進吧....

Le président de la fédération de parents d'élèves PEEP, Philippe Vrand, a estimé jeudi que pouvoir "fouiller un élève avant qu'il ne commette l'irréparable est une bonne chose", après les annonces de Nicolas Sarkozy contre les bandes et les violences scolaires. L'association, qui parle de "pistes intéressantes", s'interroge toutefois sur leur mise en oeuvre.

"Qu'on donne des prérogatives juridiques pour permettre d'effectuer des fouilles dans les cartables ça va dans le bon sens. Qu'on puisse fouiller un élève avant qu'il ne commette l'irréparable est une bonne chose", a déclaré M. Vrand à l'Associated Press.

Sur les équipes mobiles d'agents, la fédération des Parents d'élèves de l'enseignement public (PEEP, classée à droite) s'interroge sur le fait qu'on recrute du "personnel extérieur pour intervenir dans les lycées alors qu'on réclame plus d'encadrement interne". "Il y a des surveillants, des éducateurs qui pourraient être mis à disposition", a souligné M. Vrand.
Il estime que les mesures annoncées sont des "pistes intéressantes", mais qu'elles "nécessitent encore des réponses précises", quant à leur mise en oeuvre.

arrow
arrow
    全站熱搜

    shrek 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()